- Перевод ломаной речи
- – перевод речи персонажа художественного произведения, изъясняющегося на пиджине или не владеющего литературным языком. В этом случае воспроизводят элементы аграмматизма, подыскивают эквиваленты фонетических ошибок; переводчик пользуется сопровождающими ремарками автора, предупреждающими о пиджине, ломаном языке. Ср.: «Оо-а, я приехала сегодня», – ответила она, инстинктивно переходя на гортанные звуки… – Яне нашла Ниш, Знаешь капитан Маркхейм, Уналяска? Я стряпай его дом долго– долго. Деньги копи и вот много. Я решай: хорошо посмотреть земля белых, Очень красиво земля белых» (Дж. Лондон, История Джис-Ук). Ср. аграмматизм, ломаный язык.
Языковые контакты: краткий словарь. — М.: Наука. В.М. Панькин, А.В. Филиппов. 2011.